یه سوال الان تقریبا ۸۵۰ تا کارت جدید تو قسمت اسم مونده،ولی از کلمه belief به بعد همه بدون ترجمه هستن
ایلقار
چرا بعضی از کلمات معنیشون نوشته نشده؟
آقای اکبری
جواب: #
همانطور که در ابتدای این دوره گفتیم (درس چگونه این کلمات و قواعد گرامر را یاد بگیریم؟)، تمام کلمات را نباید و نمیتوان به کمک ترجمه به درستی یاد گرفت.
برای مثال، کلمه community را اگر ترجمه کنیم به اجتماع (یا معادلهای مشابه)، معنی واقعی آن را متوجه نمیشویم. همچنین نمیتوانیم آن را از کلمات مرتبط و شبیه مانند society تفکیک کنیم. به همین دلیل، بهتر است با تعریف آن را یاد بگیریم:
a group of people who have the same interests, religion, race etc
همچنین بهتر است چند نمونه عبارت (مانند مورد زیر) یا جمله هم برای آن ببینیم:
Persian community in USA
مشکل نفهمیدن تعریف و راه حل آن: #
همانطور که در اواخر دوره گفتیم، ممکن است معنی برخی از کلمات را متوجه نشویم چون در تعریف آن کلمه، کلمات یا ساختارهای گرامری خاصی وجود دارد که آنها را نمیدانیم.
یک راه حل برای این مشکل، ابزاری است به اسم دیکشنری چند لایه (یا بهتر است بگوییم چهار لایه). به کمک این دیکشنری، میتوان تمام کلمات معرف (یعنی کلماتی که در تعریفها از آنها استفاده میشود) را یاد گرفت؛ بدون آنکه کلمه جدیدی در تعریف این کلمات ببینید. همچنین قواعد گرامری پایه را که غالباً در این تعریفها مورد استفاده قرار میگیرند لازم است یاد بگیریم.
در نهایت این کلمات (یعنی کلمات دسته شماره 3 در درسی که به آن اشاره کردیم) را باید در قالب جمله و به کمک تعریف انگلیسی و عکس مرتبط یاد گرفت.
ما به این منظور، از فلشکارتهایی استفاده میکنیم که برای یادگیری این نوع کلمات ایدهآل هستند. در درس زیر، درباره این فلشکارتها بیشتر صحبت کردهایم: