دیدن سریال با هدف یادگیری زبان انگلیسی


اگر کلمات و گرامر کافی بلد باشیم و روی تلفظ (به ویژه گوش و شنیدن) کار کرده باشیم، اولویت بعدی خواندن است. برای مثال، خواندن کتاب. پس از آن نوبت شنیدن است. برای مثال دیدن سریال.

پس تا اینجا فرض ما این است که کلمه و گرامر کافی بلد هستیم و تعدادی هم داستان و کتاب خوانده‌ایم و گوش کرده‌ایم.

اگر از همان ابتدا رادیوهای آمریکایی، پادکست یا اخبار را گوش بدهیم، بخش کمی از آنها را متوجه خواهیم شد و پیشرفت بسیار کندی خواهیم داشت.

گوش دادن به موزیک هم برای شروع خوب نیست.

در این مقطع، سریال یکی از بهترین گزینه‌ها برای دریافت ورودی قابل‌فهم هست.

یکی از مزیتهای سریال و فیلم این است که زبان بدن گویندگان را می‌بینیم؛ همچنین پشت صحبت‌های آنها یک داستان وجود دارد. این داستان علاوه بر جذاب بودن، کمک می‌کند که در بعضی موارد حدس‌های خوبی در مورد مفهوم و معنای کلمات و جملاتی که متوجه نمی‌شویم بزنیم و هم باعث می‌شود که بیشتر درگیر این فعالیت شویم.

زیرنویس: فارسی، انگلیسی یا هیچکدام؟

سوال مهمی که احتمالاً برای شما هم پیش آمده این است که از زیرنویس(چه فارسی، چه انگلیسی) استفاده کنیم یا نه؟

جواب ما به این سوال نه است. این جواب ممکن است برخلاف نظر عموم یا عقل سلیم به نظر برسد اما برای این کار دلایلی داریم. ذهن ما برای فهم یک ورودی، دنبال کوتاهترین مسیر و سریعترین روش است:

– استفاده از زیرنویس فارسی باعث می‌شود که ذهن ما برای فهم صحبتهای فیلم، مشغول خواندن زیرنویس فارسی بشود. در این حالت، به صدای انگلیسی فیلم توجه نمی‌کنیم و در واقع اگر دقت کنیم متوجه خواهیم شد که صدای فیلم، تبدیل به یک نویز و صدای نامفهوم در پس زمینه فیلم می‌شود. بنابراین دیدن فیلم و سریال با زیرنویس فارسی کاره بی‌فایده‌ای است.

-اگر از زیرنویس انگلیسی استفاده می‌کنیم، ذهن و چشم ما قبل از گوش کردن، سراغ زیرنویس می‌رود؛ در نتیجه این نوع فیلم دیدن در واقع تمرین خواندن و درک مطلب است؛ نه گوش دادن. پس دیدن فیلم با زیرنویس انگلیسی مفید است اما برای مهارت خواندن و کمی هم تلفظ.

در هر دو حالت، چشم و ذهن ما درگیر زیرنویس می‌شود و گوش ما نمی‌تواند با دقت صدا را دنبال کند.

در تایید این گفته، زبان‌شناسانی از استرالیا و هلند در یک کار تحقیقی دانشگاهی (+) با استفاده از تکنولوژی ردیابی مردمک چشم در حین تماشای فیلم با و بدون زیرنویس، الگوی رفتار چشم و کانون توجه را بررسی کردند.

همانطور که در تصویر زیر می‌بینیم، در صورت وجود زیرنویس بخش زیادی از توجه ما معطوف به خواندن متن زیرنویس می‌شود و از توجه به بقیه تصویر غافل می‌شویم.

پس قرار ما این است که سریال و فیلم‌ها را بدون زیرنویس تماشا کنیم.

یک مشکل این است که اگر از زیرنویس استفاده نکنیم، احساس خواهیم کرد که بازیگران بسیار سریع و غیرقابل فهم صحبت می‌کنند. این باعث می‌شود که دیدن یک سریال، بدون زیر نویس می‌تواند کار بسیار سختی باشد.

به همین دلیل ضروری است که سریال‌های خاص و مناسبی را برای سطح فعلی خود انتخاب کنیم.

خواندن خلاصه سریال

برای اینکه بتوانیم کلیت داستان سریال را متوجه شویم و بتوانیم آن را دنبال کنیم، بهتر است اول خلاصه‌ای از داستان سریال را بخوانیم. بهترین منبع برای اینکار، ویکیپدیاست. معمولاً خلاصه تمام سریال‌ها، فیلم‌ها و کتاب‌ها در آن وجود دارد.

برای مثال در زیر لینک صفحه ویکیپدیای دو سریال را می‌بینیم که حاوی خلاصه داستان سریال است:

سریال 24

سریال Game of Thrones یا بازی تاج و تخت

غیر از ویکیپدیا می‌توان از هر منبع دیگه‌ای مانند سایتهای نقد سریال و فیلم که خلاصه داستان را گفته، استفاده کرد. با یک جستجوی ساده در گوگل می‌توانیم چنین سایت‌هایی را پیدا کنیم.

یک راه دیگر برای فهمیدن داستان سریال این است که یک بار سریال را با زیرنویس – فارسی یا انگلیسی – ببینیم تا داستان آن را متوجه شویم، بعد بار دوم آن را بدون زیرنویس ببینیم.

بعد از مدتی که مهارت شنیداری ما قویتر شد، دیگر نیازی به خوندان خلاصه داستان نیست.

انتخاب سریال مناسب

مهمترین نکته در مورد دیدن سریال، انتخاب ژانر و سریال مناسب است.

معمولاً سریال‌های کمدی گزینه مناسبی برای شروع نیستند. این سریال‌ها مملو از بازی‌های کلامی و جملات سخت هستند و درک پیام‌های غیرمستقیم و تلویحی که سریال را خنده دار می‌کند، کار سختی است. همین موضوع ساده، فهم سریال را سخت می‌کند و باعث می‌شود که این کار، به زودی تبدیل به یک کار خسته‌کننده شود.

به علاوه اگر نکات ظریف خنده‌دار سریال (و علت خنده بازیگران یا خنده گذاشته شده روی سریال) را متوجه نشویم، به زودی از دیدن آن خسته و دلسرد می‌شویم.

سریال‌های اکشن و پلیسی مانند 24 یا سریال‌های تاریخی مثل Game of Thrones گزینه‌های خوبی برای شروع هستند. این سریال‌ها آنقدر جذاب هستند که معمولاً بعد از دیدن چند قسمت اول، به عادت روزمره ما تبدیل می‌شوند.

بعد از انتخاب ژانر و پیدا کردن چند سریال، بهترین روش برای انتخاب یک سریال مناسب این است که چند قسمت اول آن سریال را نگاه کنیم و ببینیم آیا ماجرای سریال را متوجه خواهیم شد یا نه.

همچنین با اینکار می‌توانیم متوجه شویم که آیا این سریال برای ما جذاب است یا بهتر است دنبال سریال دیگری بگردیم.

توجه به این نکته ضروری است که قسمت‌های اول یک سریال می‌تواند جذابیت کمتری داشته باشد و غالباً هر چقدر جلوتر برویم رابطه بهتری با داستان آن برقرار می‌کنیم و علاقه ما بیشتر خواهد شد.

هر وقت به اندازه کافی در این زمینه پیشرفت کردیم، می‌توانیم دیدن سریال‌های کمدی (مانند Friends، آشنایی با مادر و سیمپسون‌ها)، کتاب صوتی، موزیک، رادیو و پادکست یا هر منبع صوتی دیگری را گوش کنیم.

ما در مطلبی جداگانه دوازده سریال برای تقویت زبان انگلیسی برای سطوح مبتدی، متوسط و پیشرفته را معرفی کرده‌ایم.

چرا فیلم سینمایی نه؟

هنگام دیدن سریال، باید این آمادگی را داشته باشیم که چند ساعت اول آن را نفهمیم اما کم کم نکات و مواردی را متوجه می‌شویم:” اهان اسم این بازیگر جک است، ظاهراً جک یک مامور ویژه زبده است و …”.

کم کم جذابیت داستان بیشتر می‌شود و قسمتها و فصل‌های بعدی سریال را با علاقه بیشتری دنبال می‌کنیم.

اگر قرار باشد به جای سریال، یک فیلم سینمایی یک و نیم ساعته را نگاه کنیم، زمان کافی برای آشنایی با شخصیت‌ها و داستان آن را نداریم.

دانلود سریال

دو راه مشخص برای دانلود سریال وجود دارد:

  • استفاده از تورنت (در یک درس مجزا، روش استفاده از تورنت را بررسی کردیم)
  • استفاده از سایت‌های ایرانی دانلود سریال (می‌توانیم با جستجوی کلمه دانلود و نام سریال در گوگل، سایتهای متعددی را پیدا کنیم که لینک دانلود مستقیم را قرار داده‌اند)

معرفی 12 سریال (مبتدی، متوسط، پیشرفته)

در نوشته زیر، برای هر سه سطح مبتدی، متوسط و پیشرفته، چهار سریال معرفی کردیم: در مجموع 12 سریال.

دوازده سریال برای تقویت زبان انگلیسی؛ برای سطوح مبتدی، متوسط و پیشرفته

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *